NESAİ SÜNEN-İ KÜBRA

Bablar    Konular    Numaralar

KİTABU’L-HAC

<< 1261 >>

الحلق قبل الرمي

242- Cemreleri Atmadan Önce Tıraş Olmak

 

أنبأ عمرو بن منصور قال حدثنا المعلى بن راشد قال حدثنا وهيب عن عبد الله بن طاوس عن أبيه عن بن عباس عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه قيل له يوم النحر وهو بمنى في النحر والحلق والرمي والتقديم والتأخير فقال لا حرج

 

[-: 4088 :-] İbn Abbas'ın bildirdiğine göre Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) Kurban bayramı günü Mina'da, tıraş olma ve şeytan taşlama konusunda birini diğerinden önce veya sonra yapma hususlarında, "Sakıncası yoktur" buyurdu.

 

Tuhfe: 5713

 

Diğer tahric: Buhari (84, 1721, 1722, 1723, 17234, 1735, 6666), Müslim (1307), Ebu Davud (1983), İbn Mace (3049, 3050), Ahmed, Müsned (1857), İbn Hibban (3876).

 

 

الذبح قبل الرمي

243- Cemrelere Atmadan Önce Kurban Kesmek

 

أنبأ يعقوب بن إبراهيم قال حدثنا هشيم قال أنبأ منصور عن عطاء عن بن عباس أن النبي صلى الله عليه وسلم سئل عمن حلق قبل أن يذبح أو ذبح قبل أن يرمي فجعل يقول لا حرج

 

[-: 4089 :-] İbn Abbas, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e, kurban kesmeden önce tıraş olan veya şeytan taşlamadan kurban kesen kişinin durumu sorulunca, Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem)'in: "Sakıncası yoktur, sakıncası yoktur" demeye başladığını nakleder.

 

Tuhfe: 5963

 

Diğer tahric: Buhari (84, 1721, 1722, 1723, 17234, 1735, 6666), Müslim (1307), Ebu Davud (1983), İbn Mace (3049, 3050), Ahmed, Müsned (1857), İbn Hibban (3876).

 

 

أنبأ أحمد بن سليمان قال حدثنا عفان قال حدثنا حماد عن قيس بن سعد عن عطاء بن جابر أن رجلا قال يا رسول الله ذبحت قبل أن أرمي قال ارم ولا حرج قال آخر يا رسول الله حلقت قبل أن أذبح قال اذبح ولا حرج قال آخر طفت بالبيت يا رسول الله قبل أن أذبح قال اذبح ولا حرج

 

[-: 4090 :-] Ata b. Cabir bildiriyor: Bir adam: "Ey Allah'ın Resulü! Cemreleri atmadan önce kurban kestim" deyince, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "Cemrelerini at, bunda bir sakınca yoktur" karşılığını verdi. Başka bir adam: "Ey Allah'ın Resulü! Kurban kesmeden önce tıraş oldum" deyince, ona da: "Kurbanını kes bir sakıncası yoktur" buyurdu.

 

Tuhfe: 2427

 

Diğer tahric: İbn Mace (3052), Ahmed, Müsned (14498), İbn Hibban (3878).

 

 

أنبأ قتيبة بن سعيد قال حدثنا سفيان عن الزهري عن عيسى بن طلحة عن عبد الله بن عمرو سئل النبي صلى الله عليه وسلم عن رجل حلق قبل أن يذبح قال اذبح ولا حرج وقال آخر ذبحت قبل أن أرمي قال ارم ولا حرج

 

[-: 4091 :-] Abdullah b. Amr bildiriyor: Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e kurban kesmeden önce tıraş olan kişinin durumu sorulunca, "Kurbanını kes, bir sakıncası yoktur" buyurdu. Başka birisi: "Şeytan taşlamadan önce kurban kestim" deyince, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) ona da: "Şeytanı taşla, bunda bir sakınca yoktur" karşılığını verdi.

 

Tuhfe: 8906

 

Diğer tahric: Buhari (83, 124, 1736, 1737, 1738,6665), Müslim 1306 (327, 328, 329, 330, 331, 332, 333), Ebu Davud (2014), İbn Mace (3051), Tirmizi (916), Ahmed, Müsned (6484).

 

4092, 4093, 4094'te gelecektir.

 

 

أنبأ يعقوب بن إبراهيم قال حدثنا غندر قال حدثنا معمر قال أنبأ بن شهاب عن عيسى بن طلحة عن عبد الله بن عمرو قال رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم واقفا على راحلته بمنى فأتاه رجل فقال يا رسول الله صلى الله عليه وسلم إني كنت أرى أن الحلق قبل الذبح فحلقت قبل أن أذبح قال اذبح ولا حرج ثم جاءه آخر فقال يا رسول الله إني كنت أرى أن الذبح قبل الرمي فذبحت قبل أن أرمي قال ارم ولا حرج فما سئل عن شيء قدمه رجل قبل إلا قال افعل ولا حرج

 

[-: 4092 :-] Abdullah b. Amr anlatıyor: Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'i Mina'da bineğinin üzerinde gördüm, bir adam gelip: "Ey Allah'ın Resulü! Kurban kesmeden önce tıraş olabileceğimi zannedip tıraş oldum" deyince, Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem): "Kurbanını kes, bunda bir sakınca yoktur" buyurdu. Başka bir kişi gelip: "Ya Resulallah! Ben, kurban kesmenin cemrelere atmadan önce olacağını zannediyordum ve taşları atmadan evvel kurbanımı kestim" deyince, Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem): "Şeytanı taşla, bunda bir sakınca yoktur" buyurdu. Yine sonra yapılması gerekirken önce yapılan ne sorulduysa, "Tehir ettiğini şimdi yap, bunda bir sakınca yoktur" cevabını verdi.

 

Tuhfe: 8906

 

Diğer tahric: Buhari (83, 124, 1736, 1737, 1738,6665), Müslim 1306 (327, 328, 329, 330, 331, 332, 333), Ebu Davud (2014), İbn Mace (3051), Tirmizi (916), Ahmed, Müsned (6484).

 

 

الحلق قبل النحر

244- Kurban Kesmeden Önce Tıraş Olmak

 

أنبأ عمرو بن علي قال حدثنا يحيى قال حدثنا مالك قال حدثني الزهري عن عيسى بن طلحة عن عبد الله بن عمرو قال وقف رسول الله صلى الله عليه وسلم في حجة الوداع فقال رجل يا رسول الله حلقت قبل أن أذبح قال لا حرج فما سئل عن شيء قدم ولا أخر إلا قال لا حرج

 

[-: 4093 :-] Abdullah b. Amr'ın bildirdiğine göre, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) Veda haccında bir yerde dururken, bir adam: "Ya Resulalıah! Kurban kesmeden önce tıraş oldum" deyince, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "Sakıncası yoktur" buyurdu. Yine sonra yapılması gerekirken önce yapılan veya önce yapılması gerekirken sonra yapılan ne sorulduysa, "Tehir ettiğini şimdi yap, bunda bir sakınca yoktur" cevabını verdi.

 

Tuhfe: 8906

 

Diğer tahric: Buhari (83, 124, 1736, 1737, 1738,6665), Müslim 1306 (327, 328, 329, 330, 331, 332, 333), Ebu Davud (2014), İbn Mace (3051), Tirmizi (916), Ahmed, Müsned (6484).

 

 

أنبأ أحمد بن عمرو بن السرح قال أنبأ بن وهب قال حدثني مالك ويونس بن يزيد عن بن شهاب عن عيسى بن طلحة بن عبيد الله أخبره عن عبد الله بن عمرو بن العاص أن رسول الله صلى الله عليه وسلم وقف للناس عام حجة الوداع يسألونه فجاء رجل فقال يا رسول الله لم أشعر فنحرت قبل أن أرمي قال ارم ولا حرج قال آخر يا رسول الله لم أشعر فحلقت قبل أن أذبح قال اذبح ولا حرج قال فما سئل رسول الله صلى الله عليه وسلم عن شيء قدم ولا أخر إلا قال افعل ولا حرج

 

[-: 4094 :-] Abdullah b. Amr b. el-As'ın bildirdiğine göre, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) Veda haccının yapıldığı yıl halkın arasında durdu ve insanlar ona sormaya başladılar. Bir adam gelip: "Ya Resulalıah! Bilmeyerek, şeytana taş atmadan önce kurban kestim" deyince, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem):

 

"Şimdi cemrelere at, bir sakıncası yoktur" buyurdu. Başka bir kişi: "Bilmeyerek, kurban kesmeden önce tıraş oldum" deyince, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): 

"Şimdi kurbanını kes, bir sakıncası yoktur" buyurdu. Yine sonra yapılması gerekirken önce yapılan veya önce yapılması gerekirken sonra yapılan ne sorulduysa, "Tehir ettiğini şimdi yap, bunda bir sakınca yoktur" cevabını verdi.

 

Tuhfe: 8906

 

Diğer tahric: Buhari (83, 124, 1736, 1737, 1738,6665), Müslim 1306 (327, 328, 329, 330, 331, 332, 333), Ebu Davud (2014), İbn Mace (3051), Tirmizi (916), Ahmed, Müsned (6484).